『全体性と無限』訳語メモ 岩波文庫p.191
熊野訳で気になったところを合田訳と照らし合わせてメモしていく(再開)。
「ことばを語ることはひたすら共通性を創設する。」
原語は「 communauté」(p.101)
合田訳では、「共同性」。合田さんは、一種説明的な意訳をしているらしく、原文を補足するような繰り返しの訳をしているようで、「共有ないし共同性」ともしている(国文社 p.142)。
熊野訳で気になったところを合田訳と照らし合わせてメモしていく(再開)。
「ことばを語ることはひたすら共通性を創設する。」
原語は「 communauté」(p.101)
合田訳では、「共同性」。合田さんは、一種説明的な意訳をしているらしく、原文を補足するような繰り返しの訳をしているようで、「共有ないし共同性」ともしている(国文社 p.142)。